视频教程网

cock

来源:视频教程网 作者:吴老师 时间:2019-05-02 17:01:00

知识点:cock收集:解母坠 编辑:桂花
本知识点包括:1、cock-blocking是什么意思 2、cock的翻译是:什么意思 3、cock什么意思? 4、cockboy翻译成汉语是什么意思 5、公鸡cock翻译成中文怎么读 。


《cock》相关知识

这两句都是出自于《双城记》第一章,不过,第一句的英文有误,原文是:Even the Cock-lane ghost had been laid only a round dozen of years,after rapping out its messages,句中的“a”和“ round”是分开写的,不是一个词,这里的round是一个形容词,意为“完整的,十足的”,a round dozen of作为一个短语来说就是“整整一打.”,整段话的意思是“即使雄鸡巷的幽灵在咄咄逼人地发出它的预言之后销声匿迹整整十二年,”

至于上文中的第二句“In short,the period was so far like the present period,that some of the noisiest authorities insisted on its being received,for good or for evil,in the superlative degree of comparision only”,该句出自于《双城记》第一章第一段段尾,中文的译文是“简而言之,那时跟现在非常相象,某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它.说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的.”

知识拓展:

1: 《双城记》中的好句子忘了说了,用英文,呵呵


知识要点归纳:

双城记(《The tale of two cities》)是我最喜欢的外国小说之一.第一章第一段“时代”(The period):It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way--in short, the period was so. far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only. 那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天;我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向--简而言之,那时跟现在非常相象,某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它.说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的.

另:Sydeny最后的独白:(我个人认为最经典)

They said of him, about the city that night, that it was the peacefullest man's face ever beheld there. Many added that he looked sublime and prophetic.

One of the most remarkable sufferers by the same axe--a woman--Had asked at the foot of the same scaffold, not long before, to be allowed to write down the thoughts that were inspiring her. If he had given an utterance to his, and they were prophetic, they would have been these:

`I see Barsad, and Cly, Defarge, The Vengeance, the Juryman, the Judge, long ranks of the new oppressors who have risen on the destruction of the old, perishing by this retributive instrument, before it shall cease out of its present use. I see a beautiful city and a brilliant people' rising from this abyss, and, in their struggles to be truly free, in their triumphs and defeats, through long long years to come, I see the evil of this time and of the previous time of which this is the natural birth, gradually making expiation for itself and wearing out.

`I see the lives for which I lay down my life, peaceful, useful, prosperous and happy, in that England which I shall see no more. I see Her with a child upon her bosom, who bears my name. I see her father, aged and bent, but otherwise restored, and faithful to all men in his healing office, and at peace. I see the good old man, so long their friend, in ten years' time enriching them with all he has, and passing tranquilly to his reward.

`I see that I hold a sanctuary in their hearts, and in the hearts of their descendants, generations hence. I see her, an old woman, weeping for me on the anniversary of this day. I see her and her husband, their course done, lying side by side in their last earthly bed, and I know that each was not more honoured and held sacred in the other's soul, than I was in the souls of both.

`I see that child who lay upon her bosom and who bore my name, a man winning his way up in that path of life which once was mine. I see him winning it so well, that my name is made illustrious there by the light of his. I see the blots I threw upon it, faded away. I see him, foremost of just judges and honoured men, bringing a boy of my name, with a forehead that I know and golden hair, to this place--then fair to look upon, with not a trace of this day's disfigurement--and I hear him tell the child my story, with a tender and a faltering voice.

`It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known.'

那天晚上城里的人议论起来,说他的面孔是在那儿所见到的最平静的面孔.不少的人还说他显得崇高,像个先知.

死在同一把利斧之下的引人注目的受难者中有一个妇女,不久前曾在同一个刑架的脚下要求准许写下激荡在她胸中的思想.若是卡尔顿能抒发他的感想,而他的感想又出自先知之口,那么,他的想法会是这样:

“我看见巴萨、克莱、德伐日、复仇女神、陪审员、法官,一长串新的压迫者从被这个惩罚工具所摧毁的老压迫者们身上升起,又在这个惩罚工具还没有停止使用被消灭.我看见一座美丽的城市和一个灿烂的民族从这个深渊中升起.在他们争取真正的自由的奋斗中,在他们的胜利与失败之中,在未来的漫长岁月中,我看见这一时代的邪恶和前一时代的邪恶(后者是前者的自然结果)逐渐赎去自己的罪孽,并逐渐消失.

“我看见我为之献出生命的人在英格兰过着平静、有贡献、兴旺、幸福的生活—一我是再也见不到英格兰了.我见到露西胸前抱着个以我命名的孩子.我看见露西的父亲衰老了、背驼了,其它方面却复了原,并以他的医术忠实地济世救人,过着平静的生活.我看见他们的好友,那个善良的老人,在十年之后把他的财产赠送给了他们,并平静地逝世,去接受主的报偿.

“我看见我在他们和他们无数代后裔心里占有神圣的地位.我看见露西成了个龙钟老妇,在我的祭日为我哭泣.我看见她跟她的丈夫正结束生命的历程,并排躺在弥留的榻上.我知道他俩彼此在对方的灵魂中占有光荣崇高的地位,而我在他俩灵魂中的地位则更光荣、更崇高.

“我看见躺在她怀里的以我命名的孩子长大成人,在我曾走过的道路上奋勇前行.我看见他业绩优异,以他的光耀使我的名字辉煌.我看见我染在那名字上的污迹消失.我看见他站在公平正直的法官和光明磊落的人们的最前列.我看见他带了一个又以我命名的孩子来到这里.那时这里已是一片美景,全没了今天的扭曲和丑恶.那孩子长了个我所熟悉的前额和一头金发.我听见他告诉孩子我的故事,声音颤抖,带着深情.

“我现在已做的远比我所做过的一切都美好;我将获得的休息远比我所知道的一切都甜蜜.”

2: 双城记好词好句急


知识要点归纳:

那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天;我们拥有一切,我们一无所有;我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向--简而言之,那时跟现在非常相象,某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它.说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的.

这是我一生中最乐意做的事 这里是我最好的安息之所

3: 需要5句出现在英文版的《双城记》中的名言佳句,一定要英文的最好注明在书的第几章


知识要点归纳:

To the world you may be one person,but to one person you may be the world.

对于世界而言,你是一个人;但是对于某人,你是他的整个世界.

`It is a far,far better thing that I do,than I have ever done; it is a far,far better rest that I go to than I have ever known.'

“我现在已做的远比我所做过的一切都美好;我将获得的休息远比我所知道的一切都甜蜜.”

4: 求《双城记》的开头这是一个最坏的时代,这是一个最好的时代;这是一个令人绝望的冬天,这是一个充满希望的春天;我们面前什么都没有,我们面前什么都有.要这一段,很经典的


知识要点归纳:

那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天;我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向--简而言之,那时跟现在非常相象,某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它.说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的.

5: 【英.狄更斯《双城记》中的好词好句】


知识要点归纳:

狄更斯是十九世纪英国最伟大的作家,他在自己的作品中,以高超的艺术手法,描绘了包罗万象的社会图景,塑造出众多令人难忘的人物形象.他的三十多年来的创作生涯,为英国文学和世界文学作出了卓越的贡献,他的代表作《双城记》深刻描写18世纪封建制度下日渐腐败的欧洲贵族,鲜明地将贵族长期残害百姓、草营人命的恶行公诸于世.狄更斯生动地刻画出平民百姓受苦受难的悲惨生活.人民生活在困苦无助、饥寒交迫、贫病连连、受尽欺压的困境中,他们心中郁积了对贵族的刻骨深仇,终于引发了推翻政权、争取自由的法国大革命.

在社会动荡不安的年代里,英、法两国的关系更加紧张,频繁来往英法两国的人们,常常被怀疑为通风报信的间谍.巴黎最贫困的圣·安东尼区里,汇集了许多穷苦的人民.酒店成为农民“雅客”的大本营.人民暗中商讨对策、招兵买马,进行着推翻政府的计划.

残暴的埃夫勒蒙德兄弟,以胡作非为、凌虐百姓而臭名昭著.身为埃夫勒蒙德家族的查尔斯背负着家族的历史罪名.查尔斯与西德尼拥有诸多相似之处,甚至爱上同一名女子,为了女主角露西的幸福,西德尼宁可牺牲自己的生命.精神恍惚的曼内特医生遭遇离奇,北塔105号暗藏玄机.《双城记》深刻描绘了动荡不安的时代背景,以及为历史现实而牺牲的儿女情长.

I love you not because of who you are,but because of who I am when I am with you.

我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉.

No man or woman is worth your tears,and the one who is,won‘t make you cry.

没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣.

The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them.

失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边.

Never frown,even when you are sad,because you never know who is falling in love with your smile.

纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容.

To the world you may be one person,but to one person you may be the world.

对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界.

Don‘t waste your time on a man/woman,who isn‘t willing to waste their time on you.

不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间.

Just because someone doesn‘t love you the way you want them to,doesn‘t mean they don‘t love you with all they have.

爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你.

Don‘t try so hard,the best things come when you least expect them to.

不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现.

Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one,so that when we finally meet the person,we will know how to be grateful.

在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激.

Don‘t cry because it is over,smile because it happened.

不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有.

If you love someone,let it be and set him/her free,if he/she comes back to you,it"s meant to be.

如果你爱一个人,随遇而安,让他/她自由的飞,如果最后他/她还是回到你身边,那就是命中注定的.

猜你喜欢:

1:cock-blocking是什么意思

提示:“挡屌”, 意思是妨碍别人泡妞。 也可以用在跟别人谈话或做事被打断。

2:cock的翻译是:什么意思

提示:顺手采纳答案 cock的翻译是 公鸡 例句:you see those cocks over there 你看见那边的公鸡了吗?

3:cock什么意思?

提示:名词 本意 —— 公鸡 引申义—— 头领 转义—— 水龙头,活塞,节气门 动词 本意 —— 像公鸡那样大摇大摆走 引申 —— 摆架子,趾高气扬,翘尾巴 转义—— 扣上扳机准备击发

4:cockboy翻译成汉语是什么意思

提示:cockboy 用户名

5:公鸡cock翻译成中文怎么读

提示:音标:英 [kɒk] 美 [kɑ:k] 拼音:kao(四声) ke(轻声) 汉字:靠可

最新文章

更新时间 2019-05-02 17:01:00